<Header>
<Author: 羅隱>
<Title: 蜂>
<Format: 格式不明>
<Year: 1989>
<BookName: 100 TANG POEMS 唐詩一百首>
<Translator: Zhang Tingchen & Bruce M. Wilson>
<TranslatedTitle: Bees>
<BookPage: 230-231>
<UsedPage: 2>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
不論平地與山尖，
無限風光盡被占。
採得百花成蜜後，
爲誰辛苦爲誰甜。
<End Poem>
<Translation>
Whether it be mountain top or rolling plain,
Making honey means to visit every bloom in sight,
To storm the whole terrain.
They labor so at whose command,
for whose delight?
<End Translation>
<Formatted Translation>
Whether it be mountain top or rolling plain,
To storm the whole terrain.
Making honey means to visit every bloom in sight,
They labor so at whose command, for whose delight?
<End Formatted Translation>